Chương 2 Bức màn được kéo lên.
Tôi sẽ không cố
gắng đưa ra bất kỳ lời giải thích nào cho những điều sau đây, vì chúng tôi là
ai cơ chứ? Tôi sẽ không đưa ra lý thuyết nào về luân hồi. Có rất nhiều sách hiện
nay trên thị trường có thể làm điều đó tốt hơn rất nhiều. Những gì tôi sẽ trình
bày với bạn trong những chương sau là một hiện tượng, và tôi sẽ cho biết tác
động của nó đối với tất cả những người có liên quan.
Chúng tôi đã khởi
đầu là những người đầy hoài nghi, nhưng bây giờ chúng tôi đã tin rồi. Thông
qua thí nghiệm của mình, chúng tôi tin rằng cái chết không phải là kết thúc, mà
mới chỉ là sự khởi đầu. Phát hiện của chúng tôi ngụ ý/gợi ý mạnh mẽ rằng chúng
ta tiếp tục trải qua nhiều đời sống xuyên thời gian và không gian, mãi mãi bất
tử. Chúng tôi tin vì cuộc phiêu lưu này đã xảy ra với chúng tôi. Chúng tôi
không thể mong đợi người khác phản ứng theo cách tương tự. Nhưng nhiều người
sau khi đã nghe đoạn băng ghi âm nói rằng nó đã tác động điều gì đó với họ từ
sâu bên trong. Rằng những gì họ nghe được thật tuyệt vời và đầy cảm hứng. Nhiều
người trong số những người này không còn sợ hãi về cuộc sống, cái chết hay những
điều sau này nữa. Nếu nó có thể đạt được điều đó dù chỉ là với số ít/thiểu số,
thì nó cũng rất đáng để được nói ra.
Giữa mùa xuân và
mùa thu năm 1968, chúng tôi tổ chức các phiên thôi miên thường xuyên, trong đó
Anita sống lại vài lần luân hồi rất rõ ràng. Tôi đã cố gắng thông qua việc
́chép lại nhiều ghi chú và nghiền ngẫm nhiều nghiên cứu khác nhằm xác thực một
số tuyên bố của cô ấy. Nhưng mặc dù cuộc đời cuối cùng của cô ấy kết thúc vào
năm 1927, một thời gian khá gần đây, đó vẫn là một nhiệm vụ khó khăn nếu không
muốn nói là bất khả thi. Thỉnh thoảng tôi có hứng khởi vì những kết quả, nhưng
tôi lại thường xuyên bị thất vọng. Ở đâu/ Ở đoạn nào tôi có thể xác minh điều
gì đó, điều đó đã được tường thuật rồi. Có thể, ai đó ở đâu đó biết nhiều hơn
chúng tôi và có thể cung cấp nhiều bằng chứng hơn là chúng tôi có thể hy vọng
mình làm được. Nhưng, như Johnny đã nói, "Có những người tự nhiên/ tự dưng
sẽ cho rằng toàn bộ sự việc là một trò lừa bịp bởi vì những người đó không biết
chúng tôi. Đối với họ, không có bằng chứng nào là đủ, và đối với những người
tin tưởng, họ không cần bằng chứng. Chúng tôi biết, bởi vì chúng tôi đã từng ở
đó.”
Trong các phiên,
có rất nhiều sự kiểm tra/dò soát và kiểm tra chéo được phản ánh trong những
câu hỏi của Johnny, để xem liệu Anita có quay trở lại cùng những địa điểm và
nhắc đến những người giống nhau mỗi lần. Cũng đã có những cố gắng làm cô ấy bối
rối; nhưng không lần nào thành công. Lúc nào cô cũng biết mình là ai và ở đâu.
Do đó, các mảnh ghép lặt vặt đã xuất hiện trên nhiều cuộn băng. Một số giống
như các mảnh ghép của trò xếp hình vậy; chúng giải thích vài điều đã được
ghi lại trước đó. Vì vậy, vì mục đích rõ ràng và dễ dàng theo dõi các câu chuyện,
tôi đã nhóm thông tin về các cuộc đời khác nhau và dành một chương riêng cho mỗi
cuộc đời. Điều quan trọng cần nhớ là chúng không diễn ra theo thứ tự như thế
này, nhưng chúng có ý nghĩa hoàn hảo khi được ghép nối lại. Tôi không thêm thắt
gì ngoại trừ nhận xét của chúng tôi. Một người sẽ phải lắng nghe những cuộn
băng ghi âm để thực sự cảm nhận được cảm xúc và nghe thấy các phương ngữ/ thổ
ngữ khác nhau và sự thay đổi của giọng nói, nhưng tôi vẫn sẽ cố gắng diễn giải
theo cách tốt nhất tôi có thể.
Vì vậy, hãy để bức
màn được kéo lên trong cuộc phiêu lưu của chúng tôi.
Như đã giới thiệu
trong Chương I, nhân cách đầu tiên mà chúng ta bắt gặp trong chuyến hành trình
ngược dòng thời gian này, là một người phụ nữ sống ở Chicago vào những năm
1920. Tông giọng và cách cư xử/ thần thái của cô ấy gợi lên một kiểu người hoàn
toàn khác với người đang ngồi trong cơn mê sâu trước mặt chúng tôi. Sau đây là
một phần của phiên đầu tiên đó để người đọc có thể gặp gỡ nhân vật thú vị đó
như chúng tôi đã làm. Các phần khác của phiên đầu tiên này sẽ được kết hợp vào
các chương kế tiếp khi tôi sắp xếp cuộc sống đầy màu sắc của cô ấy theo trình
tự thời gian.
Các chữ cái
"J" và "A" sẽ là viết tắt của Johnny và Anita, và thỉnh thoảng
tôi sẽ bỏ qua việc đếm và các nhận xét thông thường khác trong quá trình hồi
quy để việc đọc được trơn tru hơn.
A: Tôi đang ở
trong một chiếc xe lớn màu đen bóng. Tôi vừa mới mua nó đấy! Một chiếc
Packard!
J: Nó không tuyệt
vời sao chứ, khi được sở hữu một chiếc xe màu đen và to lớn.
A: (Giọng cô ấy
trở nên gợi cảm) Tôi có rất nhiều thứ tuyệt vời.
J: Năm nay là
năm bao nhiêu rồi?
A: (Cười lớn)
Anh không biết đó là năm nào? Chà, ngớ ngẩn, đây là năm 1922. Ai cũng biết điều
đó cả.
J: Thì, tôi thỉnh
thoảng rất dễ mất dấu thời gian. Cô bao nhiêu tuổi?
A: Không phải ai
tôi cũng nói được.
J: Vâng, tôi biết;
nhưng cô có thể nói với tôi.
A: Ừm, tôi gần
50 rồi ... nhưng tôi nhìn trẻ hơn thế nhiều.
J: Chắc chắn rồi.
Chúng ta đang ở thị trấn nào thế.
A:Chicago.
J: Và tên của cô
là gì?
A: Mọi nguời gọi
tôi là June, nhưng đó chỉ là biệt danh thôi vì anh ấy không muốn mọi người biết
tên thật của tôi.
J: Ai không muốn
mọi người biết?
A: Bạn trai tôi.
Tôi không nghĩ anh ta muốn vợ anh ta biết.
Điểm lưu ý này
hơi ngạc nhiên, rất khác với tính cách của Anita. Kiểu người nào chúng ta đang
gặp đây?
J: Vậy tên thật
của cô là gì?
A:Carolyn
Lambert.
J: Và cô vừa mua
một chiếc xe hơi mới.
A: Thì, thật ra
anh ấy mua nó cho tôi và anh ấy sắp dạy tôi lái nó, còn bây giờ thì tôi có tài
xế.
J: Cô hẳn là phải
có nhiều tiền lắm?
A: Bạn trai tôi
cơ. Anh ấy cho tôi mọi thứ tôi muốn.
J: Anh ấy nghe
như là một người bạn trai khá tốt. Tên anh ấy là gì?
A: Anh sẽ không
nói với ai chứ?
J: Không, tôi ẽ
không nói với bất kỳ ai.
A: Ừ thì, tên
anh ấy là Al và anh ấy có một cái tên Ý khác rất khó đọc với tôi. Nhưng tôi gọi
anh ấy là (Đồ) Đáng yêu. Điều đó làm anh ấy buồn cười, và còn cho tôi nhiều tiền
hơn.
J: Al sống ở
đâu?
A: Anh ấy sống
trong một ngôi nhà gạch to bự cùng với vợ và 3 người con trai.
J: Cô đã bao giờ
kết hôn chưa?
A: Một lần, khi
tôi còn rất trẻ. Tôi đã không hề biết mình đang làm gì. Tôi đã tầm 16 tuổi gì
đó, tôi nghĩ vậy.
J: Cô đã lớn lên
ở Chicago à?
A: Không, là ở một
nông trại không xa Springfield.
J: Khi nào cô mới
tới Chicago?
A: Khi tôi gặp
Al.
J: Cô đã ly hôn
chồng mình chưa?
A: Chưa, tôi chỉ
bỏ anh ta đi thôi. Anh ta thật ngu ngốc.
J: Anh ta đang
làm công việc gì?
A: (Khó chịu)
Nông dân.
J: Cô có đứa con
nào không?
A: Không. Tôi
không thích trẻ con. Chúng sẽ giới hạn/trói bạn lại.
Anita có nòi giống/ thuộc dòng dõi người Đức
và có mái tóc rất vàng cùng nước da trắng trẻo. Câu hỏi tiếp đó của Johnny là
“Tóc cô màu gì thế?”
A: Màu nâu. Tôi
bắt đầu có ít tóc bạc rồi, nhưng tôi không để lộ nó đâu. Al thích tôi trông trẻ
trung.
J: Al bao nhiêu
tuổi?
A: Anh ấy không
nói, Nhưng tôi nghĩ anh ấy lớn tuổi hơn tôi. Khi chúng tôi đi khắp nơi, mọi người
nói với anh rằng tôi thật xinh đẹp, và anh thích điều đó.
J: Ồ? Hai người
đi đến những nơi nào?
A: Chúng tôi đi
mọi nơi/ mọi loại địa điểm, những nơi anh thậm chí không nên/ không đuợc đến.
J: Cô từng đến
những bữa tiệc thực sự lớn gần đây không?
A: Ừm, chúng tôi
đã đến bữa tiệc lớn này tại nhà của Thị trưởng.
J: Nhà thị trưởng
sao?
A: Đó là những
gì họ nói với tôi. Ông ấy có một căn nhà rất to đẹp ở ngoài nước. Tất cả mọi
người đã ở đó, rất nhiều người. Al quen biết tất cả bọn họ.
J: (Hồi tưởng rõ
ràng rằng đó hẳn là thời điểm trong Lệnh Cấm) Cô đã uống gì trong bữa tiệc đó?
A: Họ không nói
với tôi nó là gì, nhưng chàng trai à, nó dở tệ. Nó là thứ có mùi vị buồn cười
nhất.
J: Cô có nghĩ nó
họ gọi nó là rượu “bathroom gin" không? ( hẳn là ý của anh ấy là “bathtub”
gin).
A:(Cười lớn) Ừ
thì, Al nói rằng chắc ai đó đã tè vào nó, nên có lẽ là vậy đó! (cười)
J: Vâng. Cô phải
kéo sập rất nhiều thứ ngoài Canada.
A: Anh biết sao?
Al biết điều đó.
J: Al làm trong
những loại hình kinh doanh gì? Anh ta có chút gì đang cạnh bên không?
A: Tôi nghĩ vậy.
Anh ấy không nói với tôi, vì anh ấy nói rằng nếu tôi biết gì đó, họ có thể khiến
tôi nói ra. Vậy nên anh không muốn nói với tôi quá nhiều vì anh không muốn điều
gì xảy ra với tôi.
J: Ừm, giờ tôi sẽ
đếm tới năm, và khi tôi đếm đến năm cô sẽ quay trở về chính mình lúc ở
Springfield. Mười sáu tuổi, ngày mà cô đang làm đám cưới. Ngày hôm đó thế nào?
Sự dịch chuyển xảy
ra ngay tức khắc.
A: Mùa đông. Nó
thực sự lạnh. Tôi khó có thể giữ ấm được. Có một ngọn lửa to. Chàng trai à, cơn
gió đang hú/ rít lên. Chỉ là không thể nào giữ ấm nổi.
Giọng nói cô ấy
đã chuyển từ một người phụ nữ quyến rũ sang một cô gái nông thôn trẻ tuổi hơn.
J: Cô đang ở
đâu?
A: Trong phòng
khách.
J: Mấy giờ cô sẽ
bắt đầu kết hôn?
A: Ngay sau bữa
trưa.
J: Và chúng ta
phải chờ bao lâu nữa?
A: Chỉ đang còn
đợi người thuyết giáo. Tôi nghĩ ông ta đang ra khỏi thị trấn. Con ngựa chậm chạp,
nó đang già nua, tôi đoán vậy.
J: Và người đàn
ông cô đang cưới, tên anh ta là gì?
A:Carl. Carl
Steiner.
J: Vậy cô sẽ trở
thành bà Carol Steiner?
A: (Một cách
chán ghét) Tôi hi vọng sẽ không lâu.
J (Ngạc nhiên một
cách rõ ràng) Ồ, cô không muốn …. Tại sao cô lại đang đám cưới?
A: Bố bảo là tôi
phải làm thế. Không thể trở thành một thiếu nữ cũ mèm/ bà cô già. Bố tôi nói
anh ta là một sự nắm bắt tốt/ lựa chọn tốt. Carl giàu có, có rất nhiều đất đai.
J: Ngay xung
quanh Springfield?
A: Ừ, không xa lắm.
J: Cô có đến trường
trung học không?
A: Không, tôi
không đến trường.
J: Không hề luôn
sao?
A: Ừ thì, tôi đến
trường khoảng 1 hoặc 2 lớp, nhưng bố tôi bảo bọn con gái không cần phải học cái
quái gì cả. Tất cả những gì cần làm là có con và nấu ăn.
J: Và đây là năm
bao nhiêu, năm cô đang đám cưới?
A: Aw, khoảng
năm 1909, 1907. Dù sao thì cũng đừng tạo ra sự khác biệt/ đừng mong chờ sự thay
đổi. Tôi sẽ không kết hôn lâu hơn tôi có thể chịu được!
J: Cô có đang
làm việc trong thị trấn không?
A: Không, tôi
làm việc trên cái nông trại chết tiệt. (Chán ghét) Làm việc, làm việc, làm việc,
nấu ăn, làm nông, phụ giúp trông lũ trẻ.
J: Cô có nhiều
anh chị em không?
A: Anh em trai,
nhiều lắm. Bảy anh em trai và 4 chị em gái.
J: Với từng ấy
anh em, họ đáng ra phải làm những việc của nông trại.
A: Thì, vài đứa
trong số chúng còn nhỏ. Chúng chưa trưởng thành nhiều. Chúng cố gắng giúp. Tôi
nghĩ chúng lười biếng.
J: Để xem, tên
cô là Lambert? Quốc tịch của cô là gì?
A: Ừm, tôi nghĩ
là Anh.
J: Và tên của bố
cô là gì?
A: Tên của Paw
à? Edward.
J: Và tên mẹ của
cô?
A:Mary.
J: Họ luôn sống ở
đó, trên nông trại à?
A: Ừ thì, tôi
sinh ra ở đó, nhưng tôi nghĩ họ đến từ nơi nào đó khác, từ rất lâu trước đây.
Tôi thì sinh ra trong căn nhà này.
J: Có bao nhiêu
phòng trong nhà cô?
A: Ba phòng.
J: Chẳng phải bọn
cô đông người sao?
A: Ồ chúng tôi
có gác xép. Chàng trai à, tiếng gió hú! Tôi hi vọng người đàn ông đó không xuất
hiện.
J: Người thuyết
giảng hay là Carl?
A: Không ai
trong số họ.
J: Carl vẫn chưa
ở đây à?
A: Ồ tôi nghĩ là
anh ta đang nói chuyện với bố tôi trong nhà kho thóc. (Buồn bã) Anh ta đang
đang đưa bố tiền vì tôi. Tôi biết điều đó.
J: Ý cô là anh
ta đang mua cô?
A: Tôi nghĩ vậy.
Một điều chắc chắn rằng tôi sẽ không lấy anh ta nếu không vì bố.
J: Bố cô có phải
là một người nghiêm khắc?
A: Ừm, anh tốt
hơn hết là nên làm điều ông ấy nói.
J: Mẹ của cô
đâu? Bà ấy sẵn sàng chưa?
A: Vầng, bà ấy sẵn
sàng rồi. Bà liên tục bảo tôi “Đừng khóc. Tất cả mọi người đều sẽ phải kết hôn
thôi. Đó là điều con phải làm.”
J: Ồ, bà ấy hạnh
phúc khi thấy cô kết hôn?
A: Tôi không
nghĩ bà ấy hạnh phúc đâu. Tôi không nghĩ bà ấy cảm thấy điều gì.
Lúc này Anita được
chuyển đến thời điểm Carol 22 tuổi, và được hỏi cô đang làm gì.
A: Chuẩn bị chạy
ra khỏi cái nông trại cũ kỹ chết tiệt.
J: Carl vẫn giữ
tất cả số tiền của anh ấy chứ?
A: Phải có chứ.
Anh ta không hề đưa tôi chút gì.
J: Anh ta không
đưa ư? Anh ta có chôn nó ở đâu đó sau kho thóc không?
A: (Cô ấy không
nghĩ nó hài hước) Nếu tôi biết nó ở đâu, tôi sẽ lấy nó!
J: Để xem. Bây
giờ cô đã kết hôn được sáu năm rồi?
A: Gần như là thế.
Sẽ sớm là sáu năm, mùa thu này, mùa đông này.
J: Cô có đứa con
nào không?
A: (Chán ghét)
Tôi không để người đàn ông đó chạm vào tôi.
J: Cô đã và đang
làm gì, chỉ làm nông thôi sao?
A: Tôi phải làm
một vài công việc. Có một số người được thuê, nhưng họ không làm hết tất cả.
Tôi phải nấu ăn cho họ.
J: Cô dự định sẽ
đi đâu khi chạy trốn?
A: (Vẻ tự hào)
Tôi đang đến một thị trấn lớn. Tôi đang đến Chicago.
J: Cô tự đi một
mình à?
A: Không. Tôi
đang đi cùng Al.
J: Cô đã gặp Al ở
đâu?
A: Trong một cửa
hiệu ở Springfield. Một của hàng tổng hợp/bách hoá.
J: Trong khi cô
đang ở đó để mua sắm?
A: Chủ yếu là ngắm
nghía thôi.
J: Lúc đó Al
đang làm gì?
A ( Cười khúc
khích) Đang nhìn tôi. Sau đó anh ấy tiến ngay về phía tôi, nói rằng tôi rất
xinh và hỏi tên tôi.
J: Nghe có vẻ Al
rất thích cô. Anh ấy sẽ đưa cô tới Chicago?
A: Vâng. Tôi sắp
có một quả bóng.
Khi Anita tỉnh dậy
sau đó, cô ấy nói cô ấy có ấn tượng về khung cảnh ở đây. Nó giống như dấu vết/tàn
tích của một giấc mơ mà một người có được khi thức dậy, khi họ vẫn có thể nhớ từng
mảnh vụn trước khi chúng biến mất. Cô cho biết mình đã có mái tóc đen dài và đi
chân trần. Cô nhìn thấy người đàn ông này đứng ở nơi đó, đen tối và đẹp trai,
hơi thấp, mặc một bộ vest/comple sọc nhỏ và giày spats. Anh ấy là kiểu đàn ông
chắc chắn sẽ gây ấn tượng khá tốt với cô gái đồng quê giản dị này. Rõ ràng là,
có một sự hấp dẫn tương đồng.
J: Chừng nào cô
định chạy trốn?
A: Tôi sẽ đi tối
nay khi trời tối.
J: Al sẽ đến
nông trại và đón cô chứ?
A: Vâng. Anh ấy
sẽ đến gặp tôi ở cổng.
J: Anh ấy có xe
không?
A: Vâng, có.
Không nhiều người có xe bây giờ đâu. Đó là cách tôi biết ngay anh ấy là người
có tiền. Anh ăn mặc đẹp đẽ/sang trọng. Anh ấy sẽ tới đây khá sớm thôi. Trời rất
tối rồi.
J: Tôi tự hỏi
Carl đang làm gì?
A: Ngủ trong
phòng anh ta.
J: Anh ta sẽ rất
ngạc nhiên khi tỉnh dậy và cô không ở đâu đó, đúng không?
A (Cười ngắn/nhẹ)
Thằng già ngu ngốc chết tiệt.
J: Chuẩn bị xong
quần áo của cô chưa?
A: (Một cách mỉa
mai) Vâng, cả hai chiếc váy. Ha!
J: Có phải tất cả
những gì Carl mua cho cô là hai chiếc váy?
A (Tức giận) Anh
ta không mua chúng. Tôi may chúng đấy.
J: Ồ. Cô may vá
tốt chứ?
A: Không giỏi lắm,
nhưng vẫn tốt hơn là trần trụi. Người đàn ông này chả chịu chi gì cả. ( Ngưng một
hồi lâu) Tôi khó có thể chờ đợi thêm!
J: Ừm, sớm thôi
cô sẽ ở Chicago và có khoảng thời gian vui vẻ.
A: Vâng. (Tạm
ngưng. Hơi buồn bã) Tôi biết anh ấy đã kết hôn. Tôi không quan tâm. Anh ấy nói
anh ấy kết hôn rồi, không thể cưới tôi, vì anh ấy kết hôn rồi.
J: Cô biết anh ấy
bao lâu rồi?
A: Tôi mới gặp
anh ấy hôm kia. Chúng tôi biết ngay rằng, tất cả những gì chúng tôi muốn làm là
chạy trốn. (Tạm dừng, sau đó cô ấy trở nên hứng thú gần như nhảy ra khỏi chiếc
ghế) Anh ấy đến rồi! (Cô ấy vẫy tay điên cuồng trong không khí) Em ở đây! Em ở
đây!
J: Anh ấy có để
đèn xe bật không?
A: Vâng có, những
cái đèn lồng đó.
J: Cô có biết loại
xe mà Al của cô sở hữu không?
A (Tự hào) Nó là
Stanley Steamer. Anh ấy sẽ không sở hữu thứ gì ngoài thứ tốt nhất.
J: Có lẽ anh ấy
đã trả một khoản tiền lớn cho chiếc xe đó.
A: Anh ấy có tiền,
và anh ấy sẽ tiêu nó.
Vào thời điểm
đó, không ai trong chúng tôi có chút ý tưởng dù mập mờ nhất về chiếc Stanley
Steamer. Sau khi tìm tòi nghiên cứu, những bức ảnh cho thấy rằng chiếc xe cổ
này thật sự có đèn lồng và đèn pha. Vì chúng vận hành bằng hơi nước nên chúng
khá yên tĩnh và có thể dễ dàng lái vào trang trại mà không gây ra nhiều tiếng ồn.
J: Ừm, cô đang
trên đường đi bây giờ à?
A:Vâng, nó hẳn
là một chặng đường còn dài. Tôi biết
chúng tôi đang hướng về phía Bắc. Chúng tôi sẽ dừng lại vài đêm. Anh ấy sẽ làm
vài công việc trên đường. Anh ấy phải gặp vài người.
J: Ở đâu?
A: Tôi không biết.
Tôi đang đợi ở một nhà nghỉ. Một thị trấn rất nhỏ , Upton hay Updike, đại loại
thế, một nơi nhỏ xíu. Một nơi thật hài hước để làm việc. Chúng tôi sắp qua đêm ở
đây. Anh ấy bảo tôi chỉ cần đợi anh và giữ im lặng/ giữ kín miệng. Đừng nói với
ai điều gì.
J: Sau đó cô sẽ
tới Chicago ngày mai?
A: Sớm nhất có
thể chúng tôi sẽ tới đó. Al nói anh ấy sẽ chỉ dạy tôi tất cả mọi thứ, ăn nói
khéo léo, bước đi thanh tao. Thậm chí tôi sẽ có một chiếc đai nịt bụng/corset!
J:(Ngạc nhiên) Một
chiếc đai bụng sao? Cô có cần đai nịt bụng không?
A: Tôi không
nghĩ thế, vì tôi khá gầy, nhưng tất cả mỹ nữ đều mặc nịt bụng dưới lớp quần áo
của họ. Tôi sẽ có tất cả mọi thứ.
J: Cô có nghĩ Al
sẽ chăm sóc tốt cho cô không?
A: Tôi là cô gái
của anh ấy. Tôi sẽ không bao giờ đòi hỏi điều gì.
Tại thời điểm
này, sau một khoảng dừng, cô ấy dường như nhảy tới khoảng thời gian phía trước
mà không được yêu cầu làm thế. Sau một chút bối rối, chúng tôi cũng xác định được
cô ấy ở đâu.
A: Tôi không cần
nấu ăn. Tôi không cần làm gì cả. Tôi có những người da đen khắp trong căn nhà
này. Chúng tôi sống trong một căn nhà lớn. Anh ấy không thể ở cùng tôi suốt,
nhưng anh ấy ở đây hầu hết thời gian.
J: Ồ? Căn nhà to
thế nào?
A: Mười tám
phòng.
J: Địa chỉ của
cô?
A: Nó ở trên một
con đường. Nó nằm ngoài thị trấn một chút. Rất riêng tư, không ai có thể thấy
được ai đến và đi. Đó là điều duy nhất tôi không thích. Tôi thích khi chúng tôi
sống trong thị trấn hơn. Tôi có thể ra phố bất kỳ khi nào tôi muốn. Nhưng Al
nói tốt hơn hết là không nên bị nhìn thấy quá nhiều.
J: Cô sống ở đâu
trong thị trấn?
A: Khi đó chúng
tôi sống trong khách sạn, the Gibson House. Nó ở ngay trung tâm thành phố.
Sau đó tôi có
nghiên cứu, tôi tìm thấy Danh sách địa chỉ ở thành phố Chicago năm 1917 có liệt
kê Khách sạn Gibson, 665 West 63rd St.
A: Nhưng giờ
chúng tôi tới những bữa tiệc riêng tư, không thể vào trung tâm mọi lúc được.
J: Những bữa tiệc
riêng tư ở ngoài những ngôi nhà khác nhau?
A: Tôi cũng đặt
vào đây vài cái đu nữa, chàng trai à!
J: Bây giờ là
năm bao nhiêu?
A: Ừm, tôi nghĩ
là năm 1925.
J: Và hai người
đã mua căn nhà này...
A (cắt ngang)
Chúng tôi không mua nó. Anh ấy xây nó cho tôi đấy!
J: Ồ, vậy sao?
Trong khi cô sống ở khách sạn?
A: Đó là lý do tại
sao tôi ở lại trong khách sạn, trong khi anh ấy xây căn nhà này.
J: Cô có xem nó
khi nó đang được xây dựng không?
A: Tôi đã ra
ngoài và tới xem nó. Anh ấy nói với tôi rằng không có điều gì là quá tốt với
tôi. Chúng tôi còn đặt những cái phòng tắm cẩm thạch ở trong nữa, chàng trai!
Nó là cái đẹp nhất ở đường Lake/ đường ven hồ đó.
J: Cô có nhìn thấy
hồ nước từ nhà mình không?
A: Có, từ sân
thượng thì có thể thấy. Chúng tôi dùng bữa ngoài đó nhiều lắm. Nó được bọc toàn
kính. Chúng tôi thậm chí có thể ăn uống ngoài đó vào mùa đông.
J: Sân thuợng
quan sát chiếc hồ?
A: Nó hơi xa một
chút, nhưng anh có thể thấy nó rõ ràng.
J: Cô bao nhiêu
tuổi bây giờ, Carol?
A: Tôi không thích nói với người khác tôi bao nhiêu tuổi. Tôi đang cố gắng rất nhiều để trẻ trung. Tôi không muốn Al bỏ rơi tôi vì ai đó khác.
J: Ồ tôi không nghĩ Al sẽ bỏ rơi cô đâu. Anh ấy đã đi đâu đó à ?
A: Anh ấy không nói, nhưng tôi nghĩ thế. Anh không đến đây nhiều đêm như anh đã từng. Anh ấy vẫn tốt với tôi, mua cho tôi nhiều thứ. Quần áo đẹp. Tôi có thể tới bất kỳ cửa hàng nào và mua bất cứ thứ gì tôi muốn. Họ biết tôi.
J: Và anh ấy trả tiền?
A: Tôi đoán là anh ấy trả. Tôi chỉ cần tới nói với họ tôi muốn gì. Đôi khi tôi chỉ cần gọi điện và nói họ đem tới những thứ cần đem. Tôi lựa thứ tôi muốn, số còn lại họ lấy về. Đây là cuộc sống. Đây mới là sống chứ! Nó không giống với lúc ở nông trại, tôi sẽ nói với anh là thế.
J:Không, tôi đoán là không giống rồi. Carl có từng đi tìm kiếm cô không?
A: Tôi không nghĩ thế. Al và tôi nghĩ dù sao thì ông ta cũng quá ngu ngốc. Ông ta già nua. Chỉ muốn tôi làm việc cho ông ta, và để nhìn ngắm, để chạm vào tôi và nhìn ngắm tôi. Ông ta già lắm rồi …một gã đầu hói 60, 65 tuổi.
J: Vậy bây giờ có thể ông ta đã qua đời rồi.
A: Aw, có lẽ vậy.
J: Cô có nghĩ có
người nào đó từ vùng của cô đã từng lên thành phố chưa?
A: Ha! Đó sẽ là
một ngày trọng đại với họ khi tới Springfield mua sắm. Ha! Họ sẽ không thể tin
nổi nếu họ nhìn thấy tôi. Bà mẹ tội nghiệp của tôi đã làm việc tới chết. Nhưng,
chàng trai, tôi chắc chắn là chưa. Tôi đang chăm sóc bản thân mình thôi.
Phần còn lại của
phiên này sẽ được đưa vào những đoạn khác nhau của những chương sau. Sau khi
Anita tỉnh dậy, cô ấy rất bất ngờ về câu chuyện cô vừa kể. Bên cạnh cốc cà phê
trong bếp, chúng tôi thảo luận về những chi tiết khi cô ấy nhìn chằm chằm/vô hồn
vào chúng tôi. Đây là lần đầu tiên chúng tôi khám phá ra kiểu đối tượng là người
miên hành/mộng du xuất thần sâu đến mức họ không có ký ức khi tỉnh dậy. Với họ,
nó tương tự như ngủ một giấc ngắn. Cô ấy không có ý thức về việc trở thành một
nhân cách khác theo nghĩa đen. Chúng tôi đã lo sợ cô ấy sẽ thấy xấu hổ thậm chí
bị xúc phạm vì June/Carol quá xa lạ với tính cách của cô. Nhưng cô nói cô không
cảm thấy thế. Cô có thể hiểu được động cơ phía sau hành động của Carol thúc đẩy
cô ấy làm như thế. Carol đã từng là một cô gái bối rối và bất hạnh sống ở trang
trại. Không có gì ngạc nhiên khi cô ấy bỏ trốn cùng Al ngay từ cơ hội đầu tiên.
Anita cảm thấy buồn thay và không phán xét cô ấy.
Vài điều khác đã
làm phiền lòng suy nghĩ của cô ấy: giai đoạn thời gian. Cô ấy hoàn toàn không
quan tâm đến thời đại những năm 2 và biết rất ít về nó. Điều khiến cô bận tâm
là vấn đề bạo lực trong khoảng thời gian đó khi các băng đảng hoành hành tại
Chicago. Anita cực kỳ ác cảm với bạo lực dưới mọi hình thức. Nỗi sợ hãi không
thể giải thích này đã đeo đuổi cô suốt cuộc đời, mà dường như nó đã không có cơ
sở. Vì sự bất an vô cớ này, cô chỉ xem những phim hài tình huống trên TV.
Chương trình truyền hình nổi tiếng "Untouchables" vẫn đang được trình
chiếu trên màn hình vào thời điểm này vào năm 1968. Nó đề cập đến thời đại mà
cô đã quay trở lại/hồi quy về, nhưng đây chính xác là loại chương trình cô sẽ
không xem. Cô cho biết nếu bất kỳ thành viên nào trong gia đình cô xem những
chương trình này, cô luôn tìm thứ gì đó khác để làm trong bếp. Có phải cô ấy
chán ghét bạo lực do thứ gì đó từ kiếp trước gây ra không? Cô chưa từng bị bạo
hành trong cuộc đời này và là một người rất trầm lặng và khiêm tốn. Khả năng
này sẽ được điều tra trong các phiên trong tương lai, bây giờ thì chúng ta đã
vượt qua và đến được quá khứ.
Ngoài ra, Anita chưa bao giờ đến Chicago. Cô ấy sinh ra và được nuôi dạy tại Missouri.
Tối hôm đó khi
Anita về nhà, cô lục ra tất cả các quyển
sách mà cô có trong nhà, kể cả những cuốn cô đã đóng thùng/ đóng gói lại. Cô
tìm kiếm thứ gì đó có lẽ khi cô đọc được nó đã kích hoạt một cuộc sống hay sự
tưởng tượng về khoảng thời gian đó. Cô ấy không thể tìm thấy gì. Cô nói rằng nếu
chúng tôi làm bất kỳ nghiên cứu nào về giai đoạn đó, cô ấy không muốn tham gia.
Rằng cô không muốn đặt bất kỳ thứ gì vào tâm trí mình, điều đó có thể ảnh hưởng
đến các phiên sau đó. Mặc dù cô ấy bối rối, cô cũng tò mò và mong muốn được tiếp
tục.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.